Dipartimento
Piano Strategico di Dipartimento
Didattica
Ricerca
Relazioni Internazionali
Orientamento e Terza missione
Archivio
Annafrancesca NACCARATO Professore di II fascia Dipartimento di Studi Umanistici Settore scientifico disciplinare L-LIN/04 LINGUA E TRADUZIONE FRANCESE tel. (+39) 0984.494542 email: annafrancesca.naccarato@unical.it Cubo 28A - 1º piano |
Pubblicazioni
Pubblicazioni più recenti (dal 2015):
Au miroir de la traduction. “Ulysse” de Benjamin Fondane en italien, in L. Boto?ineanu, O. Ichim (eds.), The Romanian Language and Culture. Internal Approaches and External Perspectives, Roma, Aracne, 2015, pp. 277-294.
Pour une “approche de la parole”. La métaphore dans la poésie de Lorand Gaspar, in “The Annals of the University of Bucharest”, LXIV, 2015, pp. 59-74.
Tradurre l’esperienza dell’abisso. Il “Baudelaire” di Benjamin Fondane in italiano, in G. Benelli, C. Saggiomo (ed.), Un coup de dés. Quaderni di cultura francese, francofona e magrebina del Dipartimento di Scienze Politiche “Jean Monnet”, Seconda Università degli Studi di Napoli, n. 3, Napoli, Edizioni Scientifiche Italiane, 2015, pp. 73-101.
La “parole vive” dans “Égée” de Lorand Gaspar, in “Filologia Antica e Moderna”, XXIV-XXV, 41-42, 2014-2015, pp. 153-182.
Une parole “hors d’haleine”. La métaphore dans l’œuvre de Lorand Gaspar, in M. V. Constantinescu, A. Dragomirescu, A. Nicolae, G. Stoica, R. Zafiu (eds.), Perspective Comparative ?i Diacronice asupra Limbii Române/ Comparative and Diachronic Perspectives on Romanian, Editura Universit??ii din Bucure?ti, 2016, pp. 183-194.
Épiphanie de la parole dans la poésie de Lorand Gaspar, in G. Benelli, C. Saggiomo (ed.), Un coup de dés. Quaderni di cultura francese, francofona e magrebina del Dipartimento di Scienze Politiche “Jean Monnet”, Seconda Università degli Studi di Napoli, n. 4, Napoli, Edizioni Scientifiche Italiane, 2016, pp. 133-148.
Poésie, image et traduction. Sur quelques notes de Benjamin Fondane, in “Cahiers Benjamin Fondane”, n. 20, 2017, pp. 184-196.
Lumière, espace et corps. La métaphore dans “Approche de la parole” de Lorand Gaspar, in “Lingua, Traduzione, Letteratura”, Rivista Internazionale di Studi Umanistici diretta da Graziano Benelli, n. 1, 2017, pp. 177-198.
“Du langage dans le langage”. Benjamin Fondane et la traduction poétique, in H. Bogdan Oprea, A.-V. Grigore, R. Zafiu (eds.), Lingvistic? Româneasc?, Lingvistic? Romanic?/ Romanian Linguistics, Romance Linguistics, Editura Universit??ii din Bucure?ti, 2017, pp. 181-191.
“La parole de l’eau” dans la poésie de Benjamin Fondane, in “The Annals of the University of Bucharest”, LXVI, 2017, pp. 59-75.
La traduction selon Yves Bonnefoy. Un parcours herméneutique et poétique, in D. Fadda, C. Saggiomo (eds.), Un coup de dés. Cahiers de culture française, francophone et maghrébine, n. 5, Napoli, Edizioni Scientifiche Italiane, 2017, pp. 123-137.
Pour une approche de la métaphore: statut du nom, du verbe et de l’adjectif, in “Philologica Jassyensia”, XIII, n. 2 (26), 2017, pp. 121-135.
Les métaphores en “de”: essai de systématisation, in G. Vanhese, A. Naccarato (ed.), Immagine e Interpretazione, Quaderni del LARIR, n. 1, Soveria Mannelli, Rubbettino Università, 2017, pp. 85-104.
“La nuit est une barque aux terres amarrée”. Sur les métaphores aquatiques dans “Le Mal des fantômes” de Benjamin Fondane, in V. Cojocaru, M. Naidinoaia-T?b?citu, A. Nicolae, R. Zafiu (eds.), Varia?ie în Român? ?i în Limbile Romanice/ Variation in Romanian and Romance, Editura Universit??ii din Bucure?ti, 2018, pp. 155-168.
Les mots de l’étranger dans “L’Écriture ou la vie” de Jorge Semprun, in “Le Forme e la storia”, XI, 2, 2018, pp. 207-226.
De la composition à la transposition. Sur la répétition dans le poème en prose, in P. Paissa, R. Druetta (éds.), La Répétition en discours, Au cœur des textes, 35, Collection dirigée par Claire Stolz (Sorbonne-Université), Louvain-la-Neuve, Academia L’Harmattan, 2019, pp. 55-73.
Métaphore et traduction. La rêverie bachelardienne en italien, in “Philologica Jassyensia”, XV, n. 1 (29), 2019, pp. 205-220.
L’elenco completo delle pubblicazioni è accessibile sulla piattaforma